No exact translation found for نِسْبَة إلى أمريكا

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نِسْبَة إلى أمريكا

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Su rapto de su casa de Hopewell fue un desafío para EE.UU.
    كان إختطافه من عقر داره ."بمثابة تحدّياً بالنسبة إلى "أمريكا
  • Los participantes también examinaron varias cuestiones de particular interés para los países de América Latina y el Caribe.
    ونظر المشاركون كذلك في عدد من المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
  • En la ciudad de Panamá para América Latina y el Caribe; en Túnez para los países árabes y africanos; en Honk Kong (China) para Asia, y en Odessa para los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes, todas ellas en 2002; y después en Kuala Lumpur (Malasia) para Asia; en Nairobi (Kenya) para África; en São Paulo para América Latina y el Caribe, y en Tashkent (Uzbekistán) para los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes, todas ellas en 2003.
    في مدينة بنما بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وفي تونس العاصمة بالنسبة إلى أفريقيا والبلدان العربية؛ وفي هونغ كونغ (الصين) بالنسبة إلى آسيا؛ وفي أوديسا بالنسبة إلى بلدان أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة، وعقدت كلها في عام 2002، ثم في كوالا لامبور (ماليزيا) بالنسبة إلى آسيا؛ ونيروبي (كينيا) بالنسبة إلى أفريقيا؛ وساو باولو بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وطشقند (أوزبكستان) بالنسبة إلى بلدان أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة، وعقدت كلها في عام 2003.
  • Igualmente, vemos con cierta sorpresa que para América Latina y el Caribe no se incluye al Banco Interamericano de Desarrollo como mayor acreedor multilateral de los países de este hemisferio.
    وقد أصبنا ببعض الدهشة من كون بنك التنمية الأمريكي - أكبر مقرض لبلدان نصف الكرة الغربي - غير مدرج بالنسبة إلى منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
  • Los resultados preliminares del estudio pusieron de manifiesto una diversidad regional bastante amplia, con promedios del 27% para el África septentrional, el 29% para América Latina, el 31% para Asia y el 41% para el África subsahariana.
    وأظهرت النتائج التي أسفرت عنها الدراسة تنوعا واسعا على الصعيد الإقليمي، حيث بلغت المتوسطات 27 في المائة بالنسبة إلى شمال أفريقيا، و 29 في المائة بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية، و 31 في المائة بالنسبة إلى آسيا، و 41 في المائة بالنسبة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
  • Por otro lado, el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se extinguió y los miembros de la Organización se comprometieron a eliminar los cupos integrando plenamente al sector en las normas del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, lo cual puede causar una importante pérdida de participación en los mercados estadounidenses de textiles y vestido a algunos países centroamericanos, principalmente debido al aumento de la competencia de China.
    وقد يتسبب ذلك في إحداث نقص كبير في المشاركة بأسواق المنسوجات والملابس بالولايات المتحدة الأمريكية بالنسبة إلى بعض بلدان أمريكا الوسطى، أساسا بسبب تزايد منافسة الصين لها.
  • Las tasas de delitos registrados en la Unión Europea y América del Norte tienden a ser el doble del promedio mundial, lo que indica una propensión significativamente menor para denunciar delitos en la mayoría de las demás regiones (Shaw, van Dijk y Rhomberg, 2003).
    ويظهر من اتجاه معدلات الجريمة المسجلة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية أنها ضعف المتوسط العالمي، مما يشير إلى نزوع أقل إلى الإبلاغ عن الجريمة في معظم المناطق الأخرى (Shaw, van Dijk and Rhomberg, 2003).
  • En la recesión experimentada entre 2000 y 2002, las pérdidas de renta anuales fueron del 2,4% entre los negros y del 2,5% entre los hispanos, frente al 0,7% entre los blancos.
    وفي الانتكاس من عام 2000 إلى عام 2002، بلغت الخسائر السنوية في الدخل 2.4 في المائة بالنسبة إلى السود و2.5 في المائة بالنسبة إلى المنحدرين من أمريكا اللاتينية، مقارنةً ب‍ 0.7 في المائة بالنسبة إلى البيض.
  • El Grupo del orador señaló que la asistencia de la UNCTAD a los países en desarrollo para analizar sus necesidades y prioridades en el contexto de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio tenía máxima importancia, en especial en relación con las cuestiones de tránsito, para los países sin litoral de América Latina.
    ومضى قائلاً إن مجموعته تلاحظ أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان النامية في مجال تحليل احتياجاتها وأولوياتها في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، هي مساعدة تتسم بأهمية بالغة، ولا سيما فيما يتصل بقضايا المرور العابر (العبور) بالنسبة إلى بلدان أمريكا اللاتينية غير الساحلية.